En 2018, Hermann Bellinghausen (Ciudad de México, 1953): poeta, cronista, editor, articulista y reportero director y cofundador del suplemento Ojarasca dio a conocer Insurrección de las palabras. Poetas contemporáneos en lenguas mexicanas, que ahora, año 2023, el Fondo de Cultura Económica (FCE) incorpora al proverbial catálogo de la colección Tezontle. Cuaderno de estrofas relumbrantes en que más de cien hombres y mujeres se expresan poéticamente en la riqueza de sus lenguas patrimoniales.
Bellinghausen ha sido un ferviente divulgador del trabajo literario de los escritores y poetas de los pueblos originarios. Los críticos clasifican a este compendio como el más amplio y completo que se ha hecho hasta ahora de la nueva escritura en lenguas originarias de México (náhuatl, maya, zapoteco, huichol, tsotsil, mazateco, p’urépecha, otomí, mixe...). Más que un testimonio de una cultura desdeñada y sometida, las estrofas de este sumario conforman un coro vital de voces de la lírica de nuestro tiempo.
Verbo sedicioso: “Tu flor la guardo y tú guardas mi flor. / Mi flor comienza a desintegrarse y se desliza para estar sobre tu cuerpo. /Ahora tu cuerpo se tiñe de rojo y de blanco /porque dos flores se desintegran / y se deslizan para estar sobre tu cuerpo.”: Alfredo Ramírez C. (náhuatl). / “La lluvia no se conforma / con ser música y ya, / hace sonar el cielo.”: Ismael García Marcelino (p’urhépecha) / “Las sombras se acercan a la luz, / la empujan hacia los altos montes / y los pájaros huyen, se esconden / en las alas negras de la noche.”: Juan Hernández (náhuatl)... / Antología que nos pone en contacto con los designios de un tiempo poético sombreado de fuegos de los cielos. Insubordinadas palabras: voces conjugándose en las estaciones.
“Las palabras que construyen este libro están marcadas por la sublevación, no por un intento de renacimiento: siempre han estado ahí, pero han sido ignoradas. En lenguas ancestrales, la poesía aquí reunida es nueva, una parte significativa de ella escrita en el siglo XXI, otra a finales del XX. Es importante subrayar que un evento, algo tan emocionante como el surgimiento de una ‘nueva literatura’ en México sigue pasando desapercibido para la cultura dominante”, apunta en entrevista con La Razón Hermann Bellinghausen, también ganador del prestigiado Premio Anna Seghers 1999 y del Premio Nacional de Periodismo en la categoría reportaje, el cual declinó.
¿Por qué esta reedición? Primero, porque la impresión de 2018, del sello independiente Itaca, estaba agotada; segundo, porque soy persistente en la cuestión de divulgar la literatura de los pueblos originarios, trabajo que venimos haciendo desde hace años en la revista Ojarasca. Necesario promover estas voces que todavía siguen siendo silenciadas.
¿Recopilación que recoge textos poéticos escritos en expresiones lingüísticas de los pueblos originarios? Se puede documentar que hoy se escribe de manera frecuente en al menos 56 lenguas mexicanas, curiosamente algunas de ellas con más antigüedad que el español. En este libro aparecen textos suscritos en unas 40 lenguas indígenas.
¿Qué espera usted de esta reedición? Que los lectores sobre todo jóvenes, se acerquen a este tesoro literario. Espero que la intensidad y el valor estético de la presente muestra sea valorada por la crítica especializada.
¿Manifestación literaria ‘nueva’? No, yo diría despreciada y sin circulación. Considero que este libro demuestra que estamos ante un hecho literario singular que debe ser tomado en cuenta. Estos poetas corean con verdadero acierto sobre temáticas y circunstancias que ciertamente importan en un país apremiado por vigorizar sus raíces, materia ignorada por los ‘protagonistas’ de la cultura dominante.
¿Boom de la literatura de los pueblos originarios? No creo que sea un asunto de moda. El ‘nacimiento’ de la poesía y narrativa de autores indígenas data de los años 80 del siglo pasado sobre todo expresadas en las pocas lenguas que alcanzaron modalidad escrita después de la Conquista española: náhuatl, zapoteco, maya. Hacia 1990, prosperaron otras como el mazateco, mixteco o el tsotsil. La Internet ha sido un canal preponderante para la promoción de esta literatura y, asimismo, revistas y suplementos culturales (Blanco Móvil, Nuestra palabra, Alforja, Colibrí...) que abrieron sus páginas a estos creadores en los años 80.
Canción de las flores de México
Serán setenta y dos especies
de Flores unas grandes,
otras pequeñas,
no importa que sean de formas
diferentes.
Esas flores son los idiomas
que se hablan en todo México
cantando por las llanuras los idiomas…
Por Dolores Batista
(escrito originalmente en rarámuri)
- Autores: Varios
- Selección y prólogo: Hermann Bellinghausen
- Género: Poesía
- Editorial: FCE, Colección Tezontle, 2023