Feria Internacional del Libro de Oaxaca

Eileen Myles rompe las reglas y sale de la opresión

Presenta por primera vez en español su aclamado libro Chelsea Girls y reflexiona sobre su trayectoria y el poder de la poesía como herramienta de resistencia

Eileen Myles, ayer en la Feria Internacional del Libro de Oaxaca. Foto: Laura Islas

En Oaxaca, Oaxaca

En la voz de Eileen Myles, la poesía se convierte en un poderoso acto de resistencia y liberación, pues escribir es una forma de desafiar las convenciones y abrir espacios para aquellas voces silenciadas.

En el marco de la Feria Internacional del Libro de Oaxaca (FILO), Eileen Myles presentó por primera vez en español su aclamado libro Chelsea Girls y reflexionó sobre su trayectoria y el poder de la poesía como herramienta de resistencia.

“La poesía ha sido una manera de romper las reglas, de salir de la opresión”, dijo en conferencia de prensa.

El poder de la poesía, según Myles, radica en su capacidad para desafiar las normas y abrir caminos: “Cuando escribo, me permito jugar con lo que se supone que no se puede decir. Es un acto de resistencia”.

Con una crianza en un entorno católico y precario, Myles comenzó a querer narrar su realidad y la de otras mujeres que, como elle, enfrentaban el desafío de ser auténticas en un mundo que las excluye.

“Quería contar la vida de una joven mujer de la comunidad queer, un mundo que era completamente desconocido en aquel entonces”, recordó.

Su obra no sólo ha sobrevivido al paso del tiempo, sino que continúa siendo relevante, ofreciendo una voz poderosa en la lucha por la visibilidad y los derechos de las mujeres.

Chelsea Girls no sólo refleja su vida como una joven queer, sino que también se presenta como un espejo de las luchas que muchas personas enfrentan hoy. “Siempre he querido que mi escritura sea un refugio para los demás, un espacio donde puedan sentirse comprendidos”, dijo.

La traducción de su libro al español marca un hito en su carrera, permitiéndole conectar con una nueva audiencia. “Vivo en una ciudad donde el español es la segunda lengua dominante, y siempre me ha rodeado la literatura sudamericana. Ahora siento que puedo incluirme también en esta lengua”, comentó.

En un contexto donde el discurso sobre género y sexualidad a menudo se polariza, se posiciona como una voz firme que aboga por la inclusión y la diversidad.

“Estamos en un momento histórico. La representación de las mujeres, especialmente de las lesbianas y las queer, está cambiando, pero queda por hacer”, dijo