Publican antología

Luchan por visibilizar la vasta poesía afroamericana

El traductor Cristián Gómez Olivares presenta una compilación que incluye a Gwendolyn Brooks y Robert Hayden; destaca voces que salen de los moldes de la llamada “poesía de negros”

El traductor Cristián Gómez Olivares, en Oaxaca.
El traductor Cristián Gómez Olivares, en Oaxaca. Foto: Laura Islas

Con el libro Citizens. Antología de poesía afroamericana del siglo XX, Cristián Gómez Olivares busca romper con los estereotipos de lo que debe ser la poesía afroamericana, destacando voces poco conocidas pero esenciales.

El poeta, traductor y profesor de literatura ha dedicado gran parte de su carrera a trasladar al español y difundir voces literarias afroamericanas. Recientemente, presentó esta compilación de poesía que ofrece una mirada única al panorama literario de esta comunidad, en colaboración con el proyecto oaxaqueño Cuatro Triángulos Editores.

“El proceso de selección fue tratar de mostrar algunas de las voces que reflejan las tensiones al interior del mundo afroamericano. La poesía afroamericana no es una sola, ni todos comulgan con las mismas ideas para nada”, dijo en entrevista con La Razón Cristián Gómez, quien recientemente participó en la Feria Internacional del Libro en Oaxaca (FILO).

Entre los poetas incluidos, destaca Gwendolyn Brooks, una de las figuras más conocidas, quien a partir de los años 60 comenzó a publicar en editoriales fundadas por afroamericanos.

Cristián Gómez Olivares mencionó la ausencia de Amiri Baraka, una figura clave del Black Arts Movement (El Movimiento de las Artes Negras) en la antología, para dar cabida a otros autores que, como Robert Hayden, contribuyen a la representación diversa de la experiencia afroamericana.

La antología busca desafiar la noción de que la poesía afroamericana debe centrarse exclusivamente en la lucha racial. Poetas como Carl Phillips —cuya obra aborda las relaciones de pareja y la soledad contemporánea— rompen con esta expectativa.

“Un poeta negro no tiene el deber de desafiar las formas establecidas de la poesía”, subrayó el traductor, al referirse a Russell Atkins, un autor experimental que ha sido ignorado en gran parte del canon literario, tanto en inglés como en español, precisamente por no encajar en los moldes de la “poesía de negros”.

Sin embargo, Cristián Gómez Olivares reconoce que eventos recientes como el asesinato de George Floyd han vuelto a poner sobre la mesa el racismo estructural en Estados Unidos.

El proceso de selección fue tratar de mostrar algunas de las voces que reflejan las tensiones al interior del mundo afroamericano. La poesía afroamericana no es una sola, ni todos comulgan con las mismas ideas para nada
Cristián Gómez Olivares, Traductor y poeta

“La idea de una sociedad posracial está muy lejos de ser realidad”, reflexionó el traductor, sugiriendo que, aunque la poesía afroamericana actual aborda una gama más amplia de temas, la lucha contra el racismo continúa siendo un punto de referencia inevitable.

Legado de voces diversas

Uno de los mayores desafíos que Gómez Olivares enfrentó al traducir fue mantener la rima en algunos poemas, comentó sobre su experiencia al trasladar al castellano a Claude McKay, un poeta que escribía en un estilo extremadamente coloquial.

El proceso de traducción, señaló Gómez Olivares, va más allá de un simple ejercicio de lenguaje. “No se trata sólo de convertir palabras; es fundamental captar el ritmo, la musicalidad y la emoción que cada poema encierra”, explicó.

Este enfoque es crucial para honrar la voz y el legado de poetas que han sido fundamentales en la literatura estadounidense, pero cuya obra a menudo permanece en la sombra fuera de su contexto cultural.

Para el también poeta, la clave radica en “mantener el ritmo, el tono y la elección precisa de palabras” que resuenen tanto en inglés como en español.

Con esta antología, Gómez Olivares espera abrir nuevas avenidas de lectura para el público hispanohablante, ofreciendo una perspectiva más compleja y diversa de lo que significa ser un poeta afroamericano en la actualidad.

“La poesía no puede ser una camisa de fuerza”, dijo, reafirmando su creencia de que los autores afroamericanos, como cualquier otro escritor, tienen el derecho a explorar libremente una amplia variedad de temas que vayan más allá de su identidad racial.

“Quiero que los lectores se sientan inspirados a discutir las historias que se encuentran en estos poemas, a reflexionar sobre sus propias experiencias y cómo se relacionan con las de los poetas”, aseguró el traductor.

Esta antología es un esfuerzo por hacer que estas voces sean reconocidas. “Al traducir, busco que quienes no están familiarizados con estas historias puedan conectar. La poesía tiene un poder especial para generar empatía y abrir la conversación”, añadió.

  • Countee Cullen
  • Etheridge Knight
  • Robert Hayden
  • Claude McKay
  • Jessie Redmon Fauset